
One Rose Before the Sun
El Morr C., "Arab scientific Publishing", 2022
Amazon website
Book Review
The straight path of love in 'Before the Sun is a Rose'
Middle East Online, Aug. 23, 2022
Palermo (Italy)
These are love poems inhabited by the sun, composed by a lover-poet standing on the peak of creativity, scattering his letters like kisses that enfold his lines. We thus find ourselves before a mad, rebellious, passionate, and deeply romantic poet—none other than Christo El Morr—completely immersed in pure metaphor, abundant imagery, and a challenging dialectic that provokes questions about this cryptic world, the seven heavens, and the astonishing kingdom.
In his poem “There,” our poet says:
“To be there is my desire / so my shadows become suns / and I desire myself as a god / the way I desire / treasures on the shore to be my end / so I content myself with what is never enough / with a shining face my soul loves / how my steps have tracked my visions / till countries vanished before me / like a body of clouds / that crumble away in a dream, / like the jingle of your love’s anklet as it melts / and veils the Lote Tree of the Utmost Boundary / with a riddle (…)”
In this collection, one finds love poems, elegies, and verses composed for special occasions. Their themes at times glance toward joy, at other times toward sorrow, and rising between them is a poet whose very self is driven by love. He dares to speak clearly, using imagery that sometimes breaks the limits of imagination, as though sculpting his poetry to take the shape of his beloved. This overflow of poetry, with its journeys, its being, and its shifting perspectives, is a realm that only a poet like Christo El Morr can command.
He writes in “The Most Beautiful Night”:
“The most beautiful night / is when I open my eyes / so I may see / the breath of love / keeping watch in the shadow of your lips / The most beautiful night / is when I open my eyes / so I may see you, and see love waiting / in the crescent of your lips / to ignite the bewildered rose (…)”
The collection gathers modern Arabic poems under titles such as: “In the Forest,” “Our Homeland and Our Love,” “The Distant Bridge,” “The Most Beautiful Night,” “Shortly Before Departure,” “Breadth,” “There,” “Muhammad,” “A Prayer for Victims,” “Silence,” “Word,” “The Stranger,” “Victory?,” “How?,” “Revolution,” “A Wish,” “You Are My Beloved,” and others.
El Morr C., "Arab scientific Publishing", 2022
Amazon website
Book Review
The straight path of love in 'Before the Sun is a Rose'
Middle East Online, Aug. 23, 2022
Palermo (Italy)
These are love poems inhabited by the sun, composed by a lover-poet standing on the peak of creativity, scattering his letters like kisses that enfold his lines. We thus find ourselves before a mad, rebellious, passionate, and deeply romantic poet—none other than Christo El Morr—completely immersed in pure metaphor, abundant imagery, and a challenging dialectic that provokes questions about this cryptic world, the seven heavens, and the astonishing kingdom.
In his poem “There,” our poet says:
“To be there is my desire / so my shadows become suns / and I desire myself as a god / the way I desire / treasures on the shore to be my end / so I content myself with what is never enough / with a shining face my soul loves / how my steps have tracked my visions / till countries vanished before me / like a body of clouds / that crumble away in a dream, / like the jingle of your love’s anklet as it melts / and veils the Lote Tree of the Utmost Boundary / with a riddle (…)”
In this collection, one finds love poems, elegies, and verses composed for special occasions. Their themes at times glance toward joy, at other times toward sorrow, and rising between them is a poet whose very self is driven by love. He dares to speak clearly, using imagery that sometimes breaks the limits of imagination, as though sculpting his poetry to take the shape of his beloved. This overflow of poetry, with its journeys, its being, and its shifting perspectives, is a realm that only a poet like Christo El Morr can command.
He writes in “The Most Beautiful Night”:
“The most beautiful night / is when I open my eyes / so I may see / the breath of love / keeping watch in the shadow of your lips / The most beautiful night / is when I open my eyes / so I may see you, and see love waiting / in the crescent of your lips / to ignite the bewildered rose (…)”
The collection gathers modern Arabic poems under titles such as: “In the Forest,” “Our Homeland and Our Love,” “The Distant Bridge,” “The Most Beautiful Night,” “Shortly Before Departure,” “Breadth,” “There,” “Muhammad,” “A Prayer for Victims,” “Silence,” “Word,” “The Stranger,” “Victory?,” “How?,” “Revolution,” “A Wish,” “You Are My Beloved,” and others.
Middle East Online
باليرمو إيطاليا
قصائد حبّ مسكونة بالشمس، لشاعر عاشق يقف على قمّة الإبداع، ينثر حروفه قُبِلًا تحتضن سطوره، فإذا بنا أمام شاعر عاشق مجنون، متمرّد، شغوف ورومانسي إلى أبعد حدّ، إنّه خريستو المرّ، الغارق كلّيا في المجاز المحض، والتكثيف الصوريّ، والجدل المحرّض على السؤال حول هذا العالم الملغّز، والسماوات السبع، والملكوت المدهش.
يقول شاعرنا في قصيدة "هناك": أن أكون هناك هو المُشتهى/ كي تصير ظلالي شموسًا / وأشتهيني إلهًا/ كما أًشتهى/ كنوز الشواطئ حتفي / لذا أكتفي بالذي ليس يكفي / بوجهٍ مضيءٍ تحبّه نفسي / كم تقفّت خطاي رؤايَ / فغابت بلادٌ أمامي / كجسم الغمام / الذي يتفتّت حلمًا، / كرنّة خلخال حبّك حين تذوب / وتُغشي بأحجيةٍ / سدرة المنتهى (...)"
في هذا الديوان قصائد حبّ، ورثائيّات، ومناسبات، تطلّ ثيماتها على ثنيّات الفرح حينًا، والحزن حينا أخرى، ويطلّ بينهما شاعر نفسه أمّرة بالعشق، فكان جريئًا واضحًا في تعبيره، وصوره المستبيحة حدود التخيّل أحيانًا، ولكأنّه ينحت الشعر ليكون على شكل حبيبته. إنّه الطفوح الشعريّ بكلّ ارتحالاته وكينونته وانزياحاته والذي لا يقدر عليه إلّا شاعر مثل خريستو المرّ.
يقول الشاعر في قصيدة "أجمل الليل": أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أرى / نَفَسَ الحبّ / في ظلّ شفاهك ساهرًا / أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أراك وأرى الحبّ منتظرًا / في هلال شفاهك / كي يشعل الوردة الحائرة (...)"
يضمّ الديوان قصائد في الشعر العربيّ الحديث جاءت تحت العناوين الآتية: "في الغاب"، "بلادُنا وحبُّنا"، "الجسرُ البعيد"، "أجملُ اللَّيل"، "قبل السفر بقليل"، "سِعَة"، "هناك"، "محمّد"، "صلاة ضحايا"، "صمت"، "قول"، "الغريب"، "نصر؟"، "كيف؟"، "ثورة"، "أمنية"، "أنت حبيبتي" (...) وعناوين أخرى.
باليرمو إيطاليا
قصائد حبّ مسكونة بالشمس، لشاعر عاشق يقف على قمّة الإبداع، ينثر حروفه قُبِلًا تحتضن سطوره، فإذا بنا أمام شاعر عاشق مجنون، متمرّد، شغوف ورومانسي إلى أبعد حدّ، إنّه خريستو المرّ، الغارق كلّيا في المجاز المحض، والتكثيف الصوريّ، والجدل المحرّض على السؤال حول هذا العالم الملغّز، والسماوات السبع، والملكوت المدهش.
يقول شاعرنا في قصيدة "هناك": أن أكون هناك هو المُشتهى/ كي تصير ظلالي شموسًا / وأشتهيني إلهًا/ كما أًشتهى/ كنوز الشواطئ حتفي / لذا أكتفي بالذي ليس يكفي / بوجهٍ مضيءٍ تحبّه نفسي / كم تقفّت خطاي رؤايَ / فغابت بلادٌ أمامي / كجسم الغمام / الذي يتفتّت حلمًا، / كرنّة خلخال حبّك حين تذوب / وتُغشي بأحجيةٍ / سدرة المنتهى (...)"
في هذا الديوان قصائد حبّ، ورثائيّات، ومناسبات، تطلّ ثيماتها على ثنيّات الفرح حينًا، والحزن حينا أخرى، ويطلّ بينهما شاعر نفسه أمّرة بالعشق، فكان جريئًا واضحًا في تعبيره، وصوره المستبيحة حدود التخيّل أحيانًا، ولكأنّه ينحت الشعر ليكون على شكل حبيبته. إنّه الطفوح الشعريّ بكلّ ارتحالاته وكينونته وانزياحاته والذي لا يقدر عليه إلّا شاعر مثل خريستو المرّ.
يقول الشاعر في قصيدة "أجمل الليل": أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أرى / نَفَسَ الحبّ / في ظلّ شفاهك ساهرًا / أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أراك وأرى الحبّ منتظرًا / في هلال شفاهك / كي يشعل الوردة الحائرة (...)"
يضمّ الديوان قصائد في الشعر العربيّ الحديث جاءت تحت العناوين الآتية: "في الغاب"، "بلادُنا وحبُّنا"، "الجسرُ البعيد"، "أجملُ اللَّيل"، "قبل السفر بقليل"، "سِعَة"، "هناك"، "محمّد"، "صلاة ضحايا"، "صمت"، "قول"، "الغريب"، "نصر؟"، "كيف؟"، "ثورة"، "أمنية"، "أنت حبيبتي" (...) وعناوين أخرى.