One Rose Before the Sun
El Morr C., "Arab scientific Publishing", 2022
Amazon website
Book Review
The straight path of love in 'Before the Sun is a Rose'
Middle East Online, Aug. 23, 2022
Palermo (Italy)
Recently, poet Christo El Morr's collection "Before the Sun is a Rose" was published by the Arab Scientifi Publishing House.
Love poems inhabited by the sun, by a poet in love who stands at the top of creativity, scattering his letters kisses that embrace his lines, so we are faced with a crazy, rebellious, passionate and romantic lover poet to the fullest extent. It is Christo El Morr wholly immersed in pure metaphor, pictorial condensation, and question-inducing polemic; about this enigmatic world, the seven heavens, and the wondrous kingdom.
Our poet says in the poem “There”:
"To be there he is my desire
So that my shadows become suns
And I desire me a God
As I am desired.
The treasures on the beaches
Are my death
So I suffice with what is not sufficient,
With a luminous face that I love
How far have my visions traveled!
So that countries disappeared before me
Like the body of a cloud
That crumbles a dream,
Like the ring of your love’s anklets when it melts
And overshadows with a veil
The Eternal Tree"
In this book there are love poems, elegies, and occasions, the themes of which appear on the folds of joy at times, and sadness at other times, and in between, a poet himself appears to us as a sign of love. It is the poetic overflow with all its transitions, being and deviations, which only a poet like Christo El Morr is capable of.
The poet says in the poem “The Most Beautiful Night”:
"The most beautiful night
Is the one in which I open my eyes
So that I see
The breath of love
In the shadow of your breath watching
The most beautiful night
Is the one in which I open my eyes
To see you
And see love waiting
In the crescent of your lips
To light the confused rose (...)"
The collection includes poems in modern Arabic poetry under the following titles: “In the Forest,” “Our Country and Our Love,” “The Far Bridge,” “The Most Beautiful Night,” “Slightly Before Traveling,” “Space,” “There,” “Mohammed,” “Victims’ Prayer,” “Silence,” “Saying,” “The Stranger,” “Victory?” “How,” “Revolution,” “Wish,” “You are My Love,” (...) and other titles.
El Morr C., "Arab scientific Publishing", 2022
Amazon website
Book Review
The straight path of love in 'Before the Sun is a Rose'
Middle East Online, Aug. 23, 2022
Palermo (Italy)
Recently, poet Christo El Morr's collection "Before the Sun is a Rose" was published by the Arab Scientifi Publishing House.
Love poems inhabited by the sun, by a poet in love who stands at the top of creativity, scattering his letters kisses that embrace his lines, so we are faced with a crazy, rebellious, passionate and romantic lover poet to the fullest extent. It is Christo El Morr wholly immersed in pure metaphor, pictorial condensation, and question-inducing polemic; about this enigmatic world, the seven heavens, and the wondrous kingdom.
Our poet says in the poem “There”:
"To be there he is my desire
So that my shadows become suns
And I desire me a God
As I am desired.
The treasures on the beaches
Are my death
So I suffice with what is not sufficient,
With a luminous face that I love
How far have my visions traveled!
So that countries disappeared before me
Like the body of a cloud
That crumbles a dream,
Like the ring of your love’s anklets when it melts
And overshadows with a veil
The Eternal Tree"
In this book there are love poems, elegies, and occasions, the themes of which appear on the folds of joy at times, and sadness at other times, and in between, a poet himself appears to us as a sign of love. It is the poetic overflow with all its transitions, being and deviations, which only a poet like Christo El Morr is capable of.
The poet says in the poem “The Most Beautiful Night”:
"The most beautiful night
Is the one in which I open my eyes
So that I see
The breath of love
In the shadow of your breath watching
The most beautiful night
Is the one in which I open my eyes
To see you
And see love waiting
In the crescent of your lips
To light the confused rose (...)"
The collection includes poems in modern Arabic poetry under the following titles: “In the Forest,” “Our Country and Our Love,” “The Far Bridge,” “The Most Beautiful Night,” “Slightly Before Traveling,” “Space,” “There,” “Mohammed,” “Victims’ Prayer,” “Silence,” “Saying,” “The Stranger,” “Victory?” “How,” “Revolution,” “Wish,” “You are My Love,” (...) and other titles.
Middle East Online
باليرمو إيطاليا
قصائد حبّ مسكونة بالشمس، لشاعر عاشق يقف على قمّة الإبداع، ينثر حروفه قُبِلًا تحتضن سطوره، فإذا بنا أمام شاعر عاشق مجنون، متمرّد، شغوف ورومانسي إلى أبعد حدّ، إنّه خريستو المرّ، الغارق كلّيا في المجاز المحض، والتكثيف الصوريّ، والجدل المحرّض على السؤال حول هذا العالم الملغّز، والسماوات السبع، والملكوت المدهش.
يقول شاعرنا في قصيدة "هناك": أن أكون هناك هو المُشتهى/ كي تصير ظلالي شموسًا / وأشتهيني إلهًا/ كما أًشتهى/ كنوز الشواطئ حتفي / لذا أكتفي بالذي ليس يكفي / بوجهٍ مضيءٍ تحبّه نفسي / كم تقفّت خطاي رؤايَ / فغابت بلادٌ أمامي / كجسم الغمام / الذي يتفتّت حلمًا، / كرنّة خلخال حبّك حين تذوب / وتُغشي بأحجيةٍ / سدرة المنتهى (...)"
في هذا الديوان قصائد حبّ، ورثائيّات، ومناسبات، تطلّ ثيماتها على ثنيّات الفرح حينًا، والحزن حينا أخرى، ويطلّ بينهما شاعر نفسه أمّرة بالعشق، فكان جريئًا واضحًا في تعبيره، وصوره المستبيحة حدود التخيّل أحيانًا، ولكأنّه ينحت الشعر ليكون على شكل حبيبته. إنّه الطفوح الشعريّ بكلّ ارتحالاته وكينونته وانزياحاته والذي لا يقدر عليه إلّا شاعر مثل خريستو المرّ.
يقول الشاعر في قصيدة "أجمل الليل": أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أرى / نَفَسَ الحبّ / في ظلّ شفاهك ساهرًا / أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أراك وأرى الحبّ منتظرًا / في هلال شفاهك / كي يشعل الوردة الحائرة (...)"
يضمّ الديوان قصائد في الشعر العربيّ الحديث جاءت تحت العناوين الآتية: "في الغاب"، "بلادُنا وحبُّنا"، "الجسرُ البعيد"، "أجملُ اللَّيل"، "قبل السفر بقليل"، "سِعَة"، "هناك"، "محمّد"، "صلاة ضحايا"، "صمت"، "قول"، "الغريب"، "نصر؟"، "كيف؟"، "ثورة"، "أمنية"، "أنت حبيبتي" (...) وعناوين أخرى.
باليرمو إيطاليا
قصائد حبّ مسكونة بالشمس، لشاعر عاشق يقف على قمّة الإبداع، ينثر حروفه قُبِلًا تحتضن سطوره، فإذا بنا أمام شاعر عاشق مجنون، متمرّد، شغوف ورومانسي إلى أبعد حدّ، إنّه خريستو المرّ، الغارق كلّيا في المجاز المحض، والتكثيف الصوريّ، والجدل المحرّض على السؤال حول هذا العالم الملغّز، والسماوات السبع، والملكوت المدهش.
يقول شاعرنا في قصيدة "هناك": أن أكون هناك هو المُشتهى/ كي تصير ظلالي شموسًا / وأشتهيني إلهًا/ كما أًشتهى/ كنوز الشواطئ حتفي / لذا أكتفي بالذي ليس يكفي / بوجهٍ مضيءٍ تحبّه نفسي / كم تقفّت خطاي رؤايَ / فغابت بلادٌ أمامي / كجسم الغمام / الذي يتفتّت حلمًا، / كرنّة خلخال حبّك حين تذوب / وتُغشي بأحجيةٍ / سدرة المنتهى (...)"
في هذا الديوان قصائد حبّ، ورثائيّات، ومناسبات، تطلّ ثيماتها على ثنيّات الفرح حينًا، والحزن حينا أخرى، ويطلّ بينهما شاعر نفسه أمّرة بالعشق، فكان جريئًا واضحًا في تعبيره، وصوره المستبيحة حدود التخيّل أحيانًا، ولكأنّه ينحت الشعر ليكون على شكل حبيبته. إنّه الطفوح الشعريّ بكلّ ارتحالاته وكينونته وانزياحاته والذي لا يقدر عليه إلّا شاعر مثل خريستو المرّ.
يقول الشاعر في قصيدة "أجمل الليل": أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أرى / نَفَسَ الحبّ / في ظلّ شفاهك ساهرًا / أجمل الليل / هو الذي أفتح فيه عينيّ / حتّى أراك وأرى الحبّ منتظرًا / في هلال شفاهك / كي يشعل الوردة الحائرة (...)"
يضمّ الديوان قصائد في الشعر العربيّ الحديث جاءت تحت العناوين الآتية: "في الغاب"، "بلادُنا وحبُّنا"، "الجسرُ البعيد"، "أجملُ اللَّيل"، "قبل السفر بقليل"، "سِعَة"، "هناك"، "محمّد"، "صلاة ضحايا"، "صمت"، "قول"، "الغريب"، "نصر؟"، "كيف؟"، "ثورة"، "أمنية"، "أنت حبيبتي" (...) وعناوين أخرى.